-
1 горная почва
Русско-казахский словарь географических терминов > горная почва
-
2 горные почвы
Русско-казахский словарь географических терминов > горные почвы
-
3 горно-лесная почва
Русско-казахский словарь географических терминов > горно-лесная почва
-
4 горно-луговые почвы
Русско-казахский словарь географических терминов > горно-луговые почвы
-
5 горно-степные почвы
Русско-казахский словарь географических терминов > горно-степные почвы
-
6 горно-таежные почвы
Русско-казахский словарь географических терминов > горно-таежные почвы
-
7 горно-тундровые почвы
Русско-казахский словарь географических терминов > горно-тундровые почвы
-
8 горнокаштановая почва
Русско-казахский словарь географических терминов > горнокаштановая почва
-
9 максимальная гигроскопичность горной породы
Русско-казахский словарь географических терминов > максимальная гигроскопичность горной породы
-
10 максимальная гигроскопичность почвы
Русско-казахский словарь географических терминов > максимальная гигроскопичность почвы
-
11 новообразования в почвах и горных породах
Русско-казахский словарь географических терминов > новообразования в почвах и горных породах
-
12 пластичность почв и горных пород
Русско-казахский словарь географических терминов > пластичность почв и горных пород
-
13 пористость почв и горных пород
Русско-казахский словарь географических терминов > пористость почв и горных пород
-
14 связность почв и горных пород
Русско-казахский словарь географических терминов > связность почв и горных пород
-
15 бороздование почвы
топырақты қарықтауРусско-казахский терминологический словарь "Водное хозяйство" > бороздование почвы
-
16 емкость почвы, аккумулирующая
топырақтың жинақтау сыйымдылығыРусско-казахский терминологический словарь "Водное хозяйство" > емкость почвы, аккумулирующая
-
17 смыть
1)2)3) -
18 Организационные вопросы
Для этого необходимо обеспечить...
Ол үшін... қажет.
- прокладку рельсов для транспортировки тяжеловесного оборудования.
Необходимо построить столовую для рабочих.
Жұмысшылар үшін асхана салу қажет.
Заказчик передает подрядчику полную информацию о... условиях площадки.
Тапсырыскер алаңның... жағдайлары туралы толық ақпаратты мердігерге береді.
- ұлттық
- табиғи
Вы можете использовать все дороги, ведущие к площадке, но необходимо предпринять меры для предотвращения их повреждения.
Сіздер алаңға апаратын барлық жолдарды пайдалана аласыздар, бірақ олардың зақымдалуын болдырмау үшін шаралар қолдануларыңыз қажет.
Во время осмотра подъездных путей к площадке мы обнаружили, что некоторые участки их не отвечают требованиям перевозки тяжеловесных и негабаритных грузов.
Алаңға баратын кірме жолдарды қарау кезінде біз олардың кейбір телімдерінің ауыр салмақты және көлемі үлкен жүктерді тасымалдау талаптарына сай келмейтінін анықтадық.
Вопрос об их расширении и укреплении будет решен незамедлительно.
Олардың кеңейтілуі және нығайтылуы туралы мәселе дереу шешіледі.
Подрядчик обеспечит беспрепятственный доступ на строительную площадку и ко всем работам для всех рабочих и инженеров.
Мердігер барлық қызметкерлер мен инженерлер үшін құрылыс алаңына және барлық жұмыстарға кедергісіз жетуді қамтамасыз етеді.
Заказчик произведет осмотр площадки и ознакомится с...
Тапсырыскер алаңды қарап,... танысады.
- характером почвы на площадке.
Нет, вы должны обеспечить обычную сторожевую охрану, а также освещение и ограждение площадки и содержать их в исправном состоянии.
Жоқ, сіздер жай қарауыл күзетін, сондай-ақ алаңның жарықтандырылып, қоршалуын, олардың жөнделген күйде ұсталуын қамтамасыз етуге тиіссіздер.
По завершению работ подрядчик должен удалить с площадки...
Жұмыс аяқталғаннан кейін мердігер алаңнан... әкетуге тиіс.
- мусор
- қоқысты
Все обнаруженные на площадке предметы, представляющие археологический интерес, считаются абсолютной собственностью заказчика.
Алаңдағы археологиялық мүддені білдіретін барлық табылған заттар тапсырыскердің даусыз меншігі деп саналады.
Сооружение внеплощадочных сетей осуществляется заказчиком.
Алаңнан тыс желілердің құрылысын тапсырыскер жүзеге асырады.
Сіздер жұмыстар жүргізілетін телімдерді қандай мерзімде бересіздер.
Исходя из нашей практики, считаем целесообразным передавать участки в ваше владение за 30 дней до начала проведения работ.
Өз практикамызға сүйене отырып, телімдерді сіздердің иеліктеріңізге жұмыстардың басталуынан 30 күн бұрын береміз.
Русско-казахский экономический словарь > Организационные вопросы
-
19 ранкеры
См. также в других словарях:
домбықтау — ет. Топырақты қопсытып үю … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
домбақтау — Қ орда., Арал) топырақты майдалау. Д о м б а қ т а л ғ а н жердің күллі овощы жақсы болады ғой Қ орда., Арал) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
қомақтау — 1 Қ орда., Арал) бақшадағы жеміс өсімдіктерінің топырағын жөндеу. Қияр мен картопты қ о м а қ т а п жатырмын Қ орда., Арал) 2 (Монғ.) жинау. Даладағы жүкті қ о м а қ т а п қой (Монғ.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
таулы жердегі инженерлік қамтамасыз ету — (Инженерное обеспечение в горах) таулы жердегі жағдайлар бөлімшелердің ұрыс қимылдарымен қатар олардың инженерлік қамтамасыз етілуіне көп әсер етеді. Ол жергілікті жерді инженерлік жабдықтау ерекшелігімен, инженерлік тапсырмаларды орындаудың… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
паналау ғимараттары — (Убежище) адамдарды жаппай қырып жоятын қарулардың барлық түрлерінен сақтау үшін ағаштан, бетоннан, темір бетоннан немесе тастан арнайы салынған инженерлік құрылыс. П.ғ. сүзгі, желдеткішпен жабдықталады және ешбір саңылаусыз болады да, онда… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
әскери химиялық барлау аспабы — (Войсковой прибор химической разведки) ауадағы, жердегі, техникадағы, көліктегі және басқа заттардағы улы заттарды анықтауға арналған аспап. Ә.х.б.а. қақпақты корпустан және оған орнатылған қол сорғыдан, сорғының кигізбелі сабынан, индикатор… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
окоп — жеке құрамның, әскери техниканың жою құралдарынан сақтануына және атыс жүргізуіне арналған ашық түрдегі фортификациялық құрылыс. О. атқыштық, ұялы, артиллериялық минаатқыштық, пулеметке, сонымен қатар танкілерге, ЖҰМ, БТР және басқаларға арналған … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
тауда ұрыс қимылдарын жүргізу кезінде байланысты қамтамасыз ету — (Обеспечение связи при ведении боевых действий в горах) қазіргі кезде әскерлер күрделі бедермен, бірқатар жолы қиын аудандармен, жол саны шектелуімен, ұрыс техникасының барлық түрлерінің осы жолдар бойымен жылжу қиыншы лығымен, тау сусымалары… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
дауыс — Даусы к…нің астынан шықты. Дауысы анық естілмеді , міңгірледі. Осы күнгі молдалардың қандай қатымгеріне жолықсаң да, «ау у у» деп, д а у с ы к…н і ң а с т ы н а н ш ы ғ а д ы (С. Торайғыров, Таңд. шығ., 263). Дауыс айтты. Даусын шығарып, жоқтау… … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
қуыс — (Ниша) окоп түбінде, орда немесе байланыс жолында орнатылатын, 1 2 адам демалуға, қару, оқ дәрілер, азық түлік пен су қоюға арналған ойық. Қ. мынадай есеппен жасалады: оның үсті 0,6 м ден кем емес қорғаныс мақсатындағы қалың топырақ қабатымен… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу
өткел — (Переправа) әскерлердің су бөгеттерінен (өзендерден, каналдардан, көлдерден, шығанақтардан, бұғаздардан, су қоймаларынан және т.б.) өтуі; су бөгеттерінің өтуге арналып жабдықталған тұсы. Қарсыластың басып алған жағалауына әскердің өтуі соғыса өту … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу